Este es el top 10 de las palabras extranjeras más utilizadas.
La Universidad de La Sabana publicó el top 10 de los extranjerismos más “inútiles e innecesarios” que se han incorporado al español, pero que, a juicio de los expertos, han dañado el idioma.
Según el informe del profesor Jairo Valderrama, docente de periodismo y lenguaje, actualmente se calcula que el léxico general del español, el cual está compuesto por entre 100 y 200 mil palabras, el 5% –unas 2.000 palabras– son extranjerismos aceptados e incorporados a la lengua.
Por ejemplo, por citar el caso de la comida, la gente suele pedir “chips” en vez de papas fritas o tajadas fritas de plátano; para hablar de postre de manzana se pide “pie”; para pedir perro caliente “hot dog” entre muchos otros ejemplos.
A estas palabras tan comúnmente usadas por los colombianos se suman otras como “hit” (para referirnos a una canción), “crossover”, “diskjockey”, “casting”, “steak”, “follower”, “sticker”, etc.
Pero la música no se salva de los extranjerismos innecesarios. A los ritmos o géneros variados que amenizan una reunión o fiesta hoy se les llama “crossover”, y quien se encarga de reproducir esos sonidos es un “disk jockey”, así como el jinete pasó a ser “jockey”.
Según señala el documento de la universidad, este listado resulta el más frecuente entre jóvenes y adolescentes colombianos:
1. Break. Existiendo tantas palabras en español para reemplazar este extranjerismo, sí resulta muy “vanguardista” acudir a este. Se valen “descanso”, “pausa”, “receso”, “intermedio” o “turno”. ¿Algunos más?: “interrupción, “intervalo”, “separación”.
2. Sticker. “Adhesivo”, “calcomanía”.
3. Marketing. Término alusivo a la mercadotecnia, referente a ventas y publicidad.
4. Paper. “Documento”, “artículo”, “papel”, “informe”. Es mejor llamar las cosas por su nombre.
5. Tip. “consejo”, “recomendación”, “pauta”, “modelo”, “norma”, “orientación”.
6. Checking (en español chequear). Mucho más claro en nuestro idioma: “revisar”, “comprobar”, “repasar”, “examinar”, “investigar”, “registrar”, “inscribir”, “matricular”, de acuerdo con el contexto.
7. Cash. “Efectivo” o “dinero efectivo”.
8. E-mail. “Correo electrónico” es la mejor opción, o solo “correo”. Otro tipo de envío puede aclararse con facilidad: “correo certificado”, “correo de mercancía”, “correo de documentos”.
9. Playoff. Instancia definitoria que se usa en su mayoría en deportes.
10. Sale. “Oferta”, “ganga”, descuento”.